其他
回回”一词事实上指的是波斯语或说波斯语
一位学者名叫穆罕默德·努尔·哈格·伊本·鲁格曼·斯尼(Muhammad Nural Haqq ibn Luqman al-Sini)[8],19世纪下半叶的陕西经堂教育学派的著名教法学学者,在其《古文仙法》(Kimiyaal Farsiya)一书中,他说:
由于我们中国的国土紧靠法尔西(伊朗)地方,由于我们祖先大多来自法尔西,因此有关教法学、经注学、认主学和苏非学理的法尔西书籍在中国为数众多。故对于经学生和初学者来说,学法尔西语是必然的。
回族中使用波斯语的持续性有着饶有趣味的历史、社会和宗教含义。
黄时鉴教授和许多其他学者写道:“回回”一词事实上指的是波斯语或说波斯语。由于波斯语是中国穆斯林的正式语言,这一词渐渐就演变成穆斯林的意思。
《海瓦伊•米诺哈只》(قواعد منحاج);qawā'id意为规则,minhāj意为方法。是常志美在边教学边研究过程中为学生编写的一部波斯语法集成,以便帮助学生尽快掌握波斯语。该书最初盛行于山东一带,后传播到各地,成为经堂教学初学者的入门教材。1978年夏,伊朗学者谢里亚特为编写校订《波斯语辞典》在北京收集资料。他在东寺参加聚礼时,发现了《海瓦依·米诺哈吉》手抄本,作者自称“中国山东学者Zinimi之子穆海麦”,书成于伊历阴历1070年5月主麻日(公元1660年1-2月),并发现该书动词分类法属世界首创。经谢里亚特大量考证,证实该书是世界上独立创作的最古老的波斯语语法著作,该书经他整理,已于1981年在伊朗伊斯法罕出版,使其重现光芒,这是中国回回学者对波斯语教学与研究的一大世界贡献。